miércoles, 28 de mayo de 2025

Wisława Szymborska

 Este año he leído harto ensayo y novelita corta. La no ficción es de mis géneros favoritos. Hace poco llegué a “Un lugar seguro” de Olivia Teroba, escritora mexicana. El libro es un conjunto de mini ensayos en los que la autora reflexiona sobre la necesidad de encontrar un espacio cómodo, seguro y propio (guiño a Virginia Woolf) con el fin de complacer y desarrollar aquella urgencia de desahogo -a veces preciosa, a veces maldita- que es la escritura.

Escribir como una forma de alejarse de la pesadez.

Escribir, aullar sin ruido, como dijo la gran Marguerite Duras.

El libro tiene muchos pasajes destacables, podría dedicarle un post entero, pero no es de lo que quiero escribir ahora.

La poesía siempre ha sido importante para mí. Gracias a ella me acerqué a la literatura. Y hace tiempo ya que no le doy un espacio en mis lecturas.

Buscando recomendaciones llegué a Wislawa Szymborska, ensayista, traductora y poeta polaca ganadora de un nobel. Descargué en el Kindle su “Poesía no completa” y caí encantada. Quería compartir por aquí un par de poemas que me han gustado de la antología :)

           

            LA ESTACIÓN DE FERROCARRIL

 

Mi no llegada a la ciudad de N

tuvo lugar puntualmente.

 

Fuiste avisado

con una carta no enviada.

 

Lograste no llegar

a la hora prevista.

 

El tren llegó al andén número tres.

Bajó mucha gente.

 

Entre la muchedumbre se dirigió a la salida

la ausencia de mi persona.

 

Varias mujeres me sustituyeron

rápidamente

en aquella prisa.

 

A una de ellas se acercó corriendo

alguien desconocido para mí,

pero ella lo reconoció

al instante.

 

Ambos intercambiaron

un beso no nuestro,

durante el cual se perdió

no mi maleta.

 

La estación de la ciudad de N

pasó bien el examen

de la existencia objetiva.

 

La totalidad estaba en su lugar.

Los detalles se movían

por las vías marcadas.

 

Tuvo lugar incluso

la cita acordada.

 

Fuera del alcance

de nuestra presencia.

 

En el paraíso perdido

de la probabilidad.

 

En otra parte.

En otra parte.

Como suenan estas palabras.

 

 

PROSPECTO

 

Soy un tranquilizante.

Funciono en casa,

soy eficaz en la oficina,

me siento en los exámenes,

comparezco ante los tribunales,

pego cuidadosamente las tazas rotas:

sólo tienes que tomarme,

disolverme bajo la lengua,

tragarme,

sólo tienes que beber un poco de agua.

 

Sé qué hacer con la desgracia,

cómo sobrellevar una mala noticia,

disminuir la injusticia,

iluminar la ausencia de Dios,

escoger un sombrero de luto que quede bien con una cara.

A qué esperas,

confía en la piedad química.

 

Eres todavía un hombre (una mujer) joven,

deberías sentar la cabeza de algún modo.

¿Quién ha dicho

que la vida hay que vivirla arriesgadamente?

 

Entrégame tu abismo,

lo cubriré de sueño,

me estarás agradecido (agradecida)

por haber caído de pies.

 

Véndeme tu alma.

No habrá más comprador.

 

Ya no hay otro demonio.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

neely o'hara

la vida se puso más caótica. no me he hecho el tiempo de teclear algo por aquí. solo he escrito en mi cuadernito. a mano alzada y con letra ...